Сорви-голова отчаянно дернулась, высвободившись из рук Гелды, и тогда та нажала на курок — раз, два... шесть раз. При каждом выстреле Сорви-голова вскрикивала под мощной струёй горячей воды.
Ее бил озноб. Она обняла Гелду, прижалась к ней и прошептала:
— Оставь его там, оставь. — Веки ее задрожали. — О Господи! — Грудь Сорви-головы поднималась так, будто она только что пробежала марафон.
— Еще раз, — просила она. — Еще раз...
Ровно в шесть пятнадцать Винсент встретился с лейтенантом Кроукером у входа в ресторан “Митита”. Поблизости было много театров, и теперь посетители спешили пообедать перед спектаклем.
В полутемном зале столики были отделены друг от друга деревянными перегородками. Бар, где подавали рисовые колобки суси, был почти полон, но Винсент увидел только одного американца.
Их проведи в дальний конец ресторана. Здесь не было европейских столов и стульев. В маленьких комнатках, устланных татамии отделенных сёдзи, стояли только низкие столики.
Мужчины сняли туфли и вошли в одну из комнаток; Винсент заказал сакэ для обоих. Официант оставил им светло-желтое глянцевое меню и ушел. Кроукер положил на стол папку и достал из нее два листа бумаги.
— Вы когда-нибудь видели этого человека?
Полицейский художник сделал наброски человека лет за тридцать, азиата, с широким носом, плоскими щеками и безжизненными глазами.
Винсент внимательно посмотрел на рисунки и покачал головой.
— Нет, но честно говоря, это меня не удивляет.
— Почему?
— Ведь это человек, который приходил в додзё к Терри в день убийства?
— Откуда вы знаете?
Официант принес сакэ, и они молча ждали, пока он наполнит крохотные чашечки. Когда он ушел, Кроукер испытующе посмотрел на Винсента.
— В тот вечер мы обедали с Терри, — задумчиво сказал Винсент. — Говорил в основном я. — Его голос стад печальным. — Теперь я об этом жалею, потому что Терри был чем-то озабочен. Он сказал мне только, что в тот день к нему пришел позаниматься один японец. Каратэ, айкидо... и кэндо. — Винсент отхлебнул сакэ и взмахнул рукой. — Теперь я в первый раз пытаюсь сопоставить все факты. Видите ли, Бэнноку, инструктор по кэндзюцу, находился тогда в отпуске. И если тот человек хотел фехтовать, у него мог быть только один партнер. Сам Терри.
Кроукер пожал плечами.
— Ну и что в этом такого? Линнер сказал мне, что Танака был мастером кэндзюцу— сэнсэй, так вы это называете? Винсент кивнул.
— Да, но Ник не сказал вам о другом: Терри давно уже отложил свой меч. Я не могу объяснить вам почему: что-то изменилось в его душе. Он больше не находил удовольствия в кэндзюцу.
— Когда это случилось?
— Не знаю точно, пожалуй, месяцев шесть назад.
— Тогда почему же Линнер не сообщил мне об этом? Винсент подлил сакэ себе и Кроукеру.
— Честно говоря, я не уверен, что Ник сам об этом знает. Он... в нем тоже происходят какие-то перемены, но пока неясно к чему они приведут. Мы по-прежнему с ним очень близки, и с Терри он был близок, но в последнее время он как-то отдалился. Я уверен, что у Терри была возможность рассказать Нику о своем решении, но он, видимо, решил этого не делать. — Винсент пожал плечами. — В любом случае, — он показал на рисунки, — если это тот человек, он изменил свою внешность. Если бы даже я или Ник его и видели раньше, мы никогда не узнали бы его по этим рисункам.
Кроукер кивнул.
— Ладно. — Он стал складывать рисунки обратно в папку. Винсент остановил его.
— Почему бы нам не дождаться Ника? Оттого что он посмотрит, хуже не будет.
— Линнер позвонил мне сегодня в конце дня. Он отправился в Уэст-Бэй-Бридж: у его девушки какие-то трудности. — Кроукер закрыл папку. — Никто не видел, как этот тип входил или выходил. Ни в додзё, ни в квартиру Терри.
— Ничего удивительного. Это профессионал. Очень опасный профессионал. Боюсь, вы не представляете, с кем имеете дело.
— Точно то же сказал мне Линнер, — взорвался Кроукер. — Мне это не нравится.
— Но это так, лейтенант. Надо смотреть правде в глаза. Этот парень может убрать с дороги любого, кого сочтет нужным.
— Даже Рафиэла Томкина? Винсент кивнул.
— Даже его.
— Но это уже пытались сделать несколько раз, — возразил Кроукер. — И тоже с помощью профессионалов.
— Этот профессионал не такой, как другие. — Винсент вздохнул. — Мы говорим не о гангстере из Детройта или... где они там водятся.
— В Джерси-сити, — криво улыбнулся Кроукер.
— М-да. Так вот, это ниндзя, лейтенант. По сравнению с обычным наемным убийцей он просто супермен. — Винсент постучал по столу кончиком указательного пальца. — Это маг.
Кроукер пристально посмотрел в глаза собеседника, пытаясь уловить в них насмешку.
— Вы что, серьезно?
— Серьезнее не бывает.
Подошел официант. Мужчины заказали обед и еще сакэ.
— Не спешите, — сказал Винсент официанту, который кивнул и неслышно исчез.
— Линнер водил меня сегодня в класс кэндзюцу, — сообщил Кроукер.
— В какой?
— Не знаю, как он называется. Там был сэнсэй по фамилии Фукасиги.
У Винсента странно изменилось выражение глаз.
— Вы удостоились большой чести, лейтенант: туда допускают немногих. И Николас решил взять вас туда... — Он тихонько присвистнул.
— М-да... И это после того, как я его оскорбил. Значит, он не держит обиды.
Теперь глаза Винсента погрустнели.
— Дело не в том, сердится он или нет. Вы должны знать, что потеряли лицо.
— Потерял лицо? Что вы имеете в виду?
— То, что сказал. Отношения между людьми основаны на уважении — на взаимном уважении. Отсюда вытекает доверие. И долг. Я не спрашиваю, что вы сделали — нет, нет, не надо, я не хочу этого слышать. Но я знаю одно: если вы его оскорбили, он стад вас меньше уважать.